Ewa Partum kiszórja a nyelvet
a nyelv mint emulzió a feltámadó szélben szétszáll
Ewa nem kap utána
az arcába csapó haját igazítja meg
örömmel szemléli az elemek boldog találkozását
szél és nyelv
domboldal és nyelv
sár föld tengervíz
habok és nyelv
aluljárók hideg betonja és nyelv
fák töve és nyelv
és a nyelv új életre fog kapni
miután teljesen összekeveredett önmagával
és a költő többé már nem irányít
végképp magukra hagyja a betűket
akik szétrajzanak a teljes szabadságban
összetapadnak egymással vagy szanaszét
terülnek a jelentések számtalan
formációját hozza létre az esetlegesség
senki nem fél és senki nem félt senkit és semmit
hiszen a költészet terében-idejében
megszületik a játék
és felfüggesztődik a félelem
a nyelv szétmállik előbb-utóbb
sic transit gloria mundi
betűnként a sárban
a fák gyökerei körül
a tengerben
kicsapja őket a partra a hullám
mások befele igyekeznek sodródnak himbálóznak
eltűnnek egészen
a nyelvet visszafogadta a világ
és a világ nyelvvé lett
amit közismertebb nevén akár
költészetnek is nevezhetünk
Ewa Partum áll
mint aki elszórta kincseit
és többé nem tart igényt rájuk
már nyílt öröm az hogy ez sikerült neki
oda kerültek a szavak ahová mindig is tartoztak
feltapadva régi és újabb jelentésekbe
minden és mindenki néma
miközben a nyelvvel foglalatoskodik valaki
a kamera még vesz
aztán egy sötétebb-szürkés mozdulatnál elkenődik
lezárul