Nagy költőnk halálára emlékeztünk
Fehéregyházán valamikor a kilencvenes
évek elején egy július végi vasárnapon.
Forradalmi időket éltünk. Akkor még
ilyen alkalmakkor mindig zsúfolt volt
fent a múzeumkert. Le lehetett látni
az egykori csatatérre. Július végén már
akkora a kukorica, hogy szinte el lehetne
rejtőzni benne. Persze se költő, se kozák.
Legalábbis egyelőre. Csak a susogó
kukoricalevelek. Mármint a képzelt
susogás. Hiszen nem hallatszott volna
idáig fel a jajgatás sem. Sokan beszéltek,
de Kányádi Sándor volt az igazi ünnepi
szónok, izgatottan várta a tömeg, hogy
mit mond az egyik nagy költő a másik
nagy költőről. Valami forradalmit.
Mert hát ilyenek az idők. Ilyenek a költők.
És akkor a Fától fáig, a Halottak napja
Bécsben és a Kuplé a Vörös villamosról
költője lenyűgöző beszédet rögtönzött.
Nem a kivont kardról. Nem a dörgő
ágyúkról. Nem a fátyolos zászlókról.
Hanem arról, hogy a magyar költészet
legszebb két sora, íme, figyeljük meg:
Oh lassan szállj és hosszan énekelj,
Haldokló hattyúm, szép emlékezet!...
Olyan volt, mint egy igehirdetés.
Hirtelen mindenki megkönnyebbült.
Lélegzetvisszafojtva hallgatták végig.
Ezek szerint ma nem kell harcba menni.
Nem kell elrejtőzni a kukoricásban.
Csak két gyönyörű sorra kell gondolni.
Egy hattyúra. Persze a hattyú már
a régi görögök óta kedvenc témája
a művészetnek. Az irodalomnak is.
A mitológiának. Csakhogy kezdetben még
férfi volt. Isten. Megejtette Lédát. Majd
egyszerre csak nővé változott. Hattyúnyak.
Mindezt én teszem hozzá, Kányádi Sándor
a metafora érzékletességéről tartott
nyilvános irodalomórát. Az emlékezetről.
A szépségről. Amikor a beszéd elhangzott,
ő nem tett ugyan említést róla, de már
megtörtént a szégyenletes eset, hogy
Bécsben egy tóparton valakik Romániából
leölték és megették a hattyúkat. Talán
románok. Bár azt terjesztették, hogy
inkább cigányok. Még nem használtuk
azt a megnevezést, hogy roma. Mintha
a megnevezésen múlna bármi is. Utólag
arra gondolok, hogy ki tudja, hátha
mégis erdélyi magyar költők voltak.
Mindannyiunkat kiéheztettek azelőtt.
Nemzetiségi hovatartozástól függetlenül,
ahogy akkoriban mondták. Mondhatnánk
ma is. Ezt annak idején Petőfi is tudta.
Ő úgy hívta: világszabadság. Kellett
valóban az erő a kilencvenes években
a forradalomhoz. Ha éppen hattyúhús,
hát hattyúhús. Kellett a szabadsághoz.
Ki kellett vívni. Megettük a költő madarát.
Megettük a verseit. Nem úsznak már
hófehéren a tóban. Feldaraboltuk a
költőt, csak a forradalmat nem bántottuk.
A forradalmárt. Ott hevernek valahol
a tóparton vagy talán egy kukoricásban
a hattyú szétszórt csontjai. És a vérrel
befröcskölt hattyútollak. Jóllaktunk. Erőt
gyűjtöttünk a szabadsághoz. De hol van?